т. +7-921-957-65-45
т. +7-812-388-81-77
пн.- пт. с 8:30 до 16:30

Российские стандарты на монтажные швы окон.

Содержание данной авторской статьи не во всем совпадает с существующими представлениями о стандартизации в оконной отрасли России. Но, тем не менее, представляет собой экспертный взгляд на проблему гармонизации западных и российских норм, заслуживающий внимания. Очевидно, что гармонизация норм неизбежна. Но как провести ее так, чтобы не получилось по Виктору Черномырдину: «Хотели как лучше... а получилось, как всегда»?
 
Россия вступила во Всемирную Торговую Организацию (ВТО).
А поскольку в «чужой монастырь со своим уставом не ходят»,  а «в Тулу со своим самоваром не едут», то нам предстоит пересмотр многих писаных (ГОСТ, СТО, СП и т.п.) и неписаных правил и их гармонизация с соответствующими европейскими нормами. 
Этого процесса не избежать, т.к. несмотря на возражения архитектурно-строительного сообщества, исполнительная и, послушная ей, законодательная власть инициируют ускоренный переход  к применению евростандартов (еврокодов и норм) в строительстве. К чему может привести подобная спешка, легко видеть на примере принятия Федерального Закона № 184-ФЗ «О техническом регулировании».
«Где деньги, Зин?»
Кто и как будет осуществлять гармонизацию существующих отечественных стандартов и сводов правил, относящихся к светопрозрачным ограждающим конструкциям, включая действующие в оконной  отрасли, т.е. отрасли, занятой промышленным (в заводских условиях) производством материалов и изделий,  используемых при реализации в построечных условиях этих светопрозрачных 
ограждений - окон, фасадов, пока не очень ясно.  
Министерством регионального развития в ноябре 2011 года была принята «Программа по гармонизации российской и европейской  систем нормативных документов в строительстве», рассчитанная на четыре года, с задействованием, кроме собственно министерства,   ТК 465 «Строительство», ФГУ ФЦС и Национального объединения строителей «НОСТРОЙ». Применительно к оконной отрасли могут быть задействованы  различные союзы, например, Союз производителей полимерных профилей (СППП) или Ассоциация продавцов и производителей оконной и дверной фурнитуры (АПП).  Рассчитывать  на государственное финансирование процесса гармонизации всего комплекса нормативных документов не приходится, остаётся надеяться на корпоративные бюджеты, хотя в Республике Беларусь или в Украине эта проблема решается на государственном уровне.
Рассчитывать на государственное финансирование процесса гармонизации всего комплекса нормативных документов не приходится, остается надеяться на корпоративные бюджеты, хотя в Республике Беларусь или в Украине эта проблема решается на государственном уровне
 
Проблема единства терминологии
ФГУП «Стандартинформ»  имеет в своих фондах текст большинства EN ISO на английском, немецком или французском языках. Часть норм переведена на русский язык, однако переводы  выполнены не всегда профессионально и не отличаются совершенством. Проблема не только в неполной  аутентичности перевода,  даже тексты EN ISO,  например, на английском и немецком языках,  различаются вследствие языковых особенностей терминологии. Например, немецкое «hochbau-наземное строительство» на английский переводится как «building construction – строительство зданий».
В нашей стране актуализация и гармонизация нормативных документов должна начаться с установления единства,  относящейся к окнам терминологии. Терминология, которая используется при проектировании и реализуется в проектной и рабочей документации, должна быть идентична той, которая используется изготовителем оконных материалов и изделий. 
После чего, а точнее параллельно, необходимо гармонизировать терминологию с евронормами.  Например, в европейских  нормах  (DIN EN 12519: 2004 Windows and pedestrian doors – Terminology./ Окна и двери. Терминология) под термином «окно»  понимается  наш «оконный блок» - термин, установленный в межгосударственном ГОСТ 23166 – 99 Блоки оконные. Общие технические условия. 
Другой пример. С легкой руки того же ГОСТ 23166-99 (см. п. 9.1) появилось сочетание слов «узел примыкания», определение которому было дано в межгосударственном ГОСТ 30971-2002 «Швы монтажные узлов примыкания оконных блоков к стеновым проемам. Общие технические условия». Ранее (в советский период) в проектной практике применялись термины «сопряжение»,  «присоединение» или «стык» [1],  т.к. согласно [2] «примыкание – узел взаимного расположения двух конструкций без связи между ними».  Кстати, в немецких  DIN используется термин «anschluss» - присоединение, а в английских текстах «joint» - стык. Представляется целесообразным, если, конечно, этот ГОСТ каким-то образом будет гармонизироваться, дополнить название ГОСТ 30971-2002 введением слов «к откосам», т.к. «стеновой проем», в сущности – отверстие, дыра, а к откосам проема можно присоединяться, стыковаться или сопрягаться с ними. 
Актуализация и гармонизация нормативных документов должна начаться с установления единства, относящейся к окнам терминологии. Терминология, которая используется при проектировании и реализуется в проектной и рабочей документации, должна быть идентична той, которая используется изготовителем оконных материалов и изделий
Взаимосвязь западных и российских норм
Возвращаясь к теме статьи, нужно сказать, что евронорм аналогичных нашим ГОСТ 30971-2002 или ГОСТ Р 52749-2007 «Швы монтажные оконные с паропроницаемыми саморасширяющимися лентами. Технические условия»  нет. В Германии действуют два нормативных документа: 
- DIN 18540:2006-12 “Abdichten von Auβenwandfugen im Hochbau mit Fugendichtstoffen”, переводится как: «Заделка (герметизация) наружных стеновых стыков (швов, зазоров) в наземном строительстве с помощью шовных герметизирующих материалов».На английском языке название нормы пишется как «Sealing of exterior wall joints in building using joint sealants».  По- русски, это «Герметизация наружных стеновых стыков зданий с использованием  герметиков);
- DIN 18542:2009-07 “Abdichten von Auβenwandfugen mit impragnierten Fugendichtungsbandern aus Schaumkunststoff – Impragnirte Fugendichtungsbander – Anforderungen und Prufung”, переводится как «Заделка (герметизация) наружных стеновых стыков (швов, зазоров) с помощью импрегнированных уплотнительных лент из вспененного полимерного материала. Импрегнированные уплотнительные ленты. Требования и испытания». 
Английское название нормы: «Sealing of outside wall joints with impregnated sealing tapes made of cellular plastics- Impregnated sealing tapes-Requirements and testing» переводится как «Герметизация наружных стеновых стыков импрегнированными  уплотняющими лентами из ячеистых пластмасс. Требования и испытания».
DIN 18540 не имеет аналога в России.  К сожалению, в отечественных нормативах вообще отсутствуют правила нанесения мастичных герметиков. В Германии, как и во всей Европе герметики широко применяются для наружной защиты тепло-звукоизоляционного заполнения зазоров в стыках –швов, включая оконные швы, но без нормирования уровня паропроницаемости используемых герметиков. 
Споры вокруг паропроницаемости
Регламентация паропроницаемости герметиков – отечественное «ноу-хау», возникшее при рождении межгосударственного ГОСТ 30971-2002 в качестве продукта лоббирования заинтересованных компаний и фирм для  маркетинга некоторой совокупности уплотняющее-герметизирующих материалов. В результате возобладала только одна концепция устройства монтажного шва, во многом несовпадающая с принципами, заложенными в межгосударственных стандартах ГОСТ 23166-99 и ГОСТ 30674-99. В советское время  СНиП 3.03.01-87 «Несущие и ограждающие конструкции» в разделе «Водо-, воздухо- и теплоизоляция стыков наружных стен полносборных зданий», см. п.3.73,  определял, что «Изоляцию стыков между оконными (балконными дверными) блоками и четвертями в проемах ограждающих конструкций следует выполнять путем нанесения нетвердеющей мастики на поверхность четверти перед установкой блока либо путем нагнетания мастики в зазор между оконными блоками и ограждающими конструкциями после закрепления блока в проектном положении … . При изоляции стыков между оконными блоками и ограждающими конструкциями с проемами без четверти перед нанесением мастик следует устанавливать уплотняющую прокладку.»  
DIN 18542 мог послужить аналогом, базой для разработки отечественного ГОСТ Р 53338-2009 «Ленты паропроницаемые саморасширяющиеся самоклеящиеся строительного назначения. Технические условия». В отечественном нормативном документе акцент делается на паропроницаемости ленты (не случайно, паропроницаемость стоит на первом мести в определении ленты). 
В DIN 18542 этот показатель упоминается в самом конце, перед характеристикой пожаробезопасности,  в п.8.9, причем никакого регламентирования величины паропроницаемости ленты не делается. Стоит ли вообще говорить о паропроницаемости  таких лент, если они имеют только один самоклеящийся слой, которым производится крепление либо к коробке оконного блока, либо к откосу светового (стенового, оконного) проема. Ничто не мешает водяному пару выходить через примыкание ленты с той ее стороны, на которой отсутствует самоклеящийся адгезионный слой. Кстати, ленты BG R предназначены для изоляции швов со стороны помещения  (комнаты- raum, по-немецки).
В DIN 18542 регламентируются (ограничиваются) воздухо- и водопроницаемость при давлении до 600 Па. 
Надо сказать, что подобные ленты (по ГОСТ Р 53338-2009, да и по DIN 18542) не являются «новинкой», пришедшей к нам вместе с евроокнами: в СССР еще с 1989 г. в Министерстве строительства предприятий нефтяной и газовой промышленности производились «Прокладки уплотняющие пенополиуретановые с акриловой пропиткой и клеевым слоем»  по ТУ 102-522-89, разработанные ВНИИПКспецстройконструкции. Прокладки выпускались различной ширины и толщины длиной до 120 м и допускали эксплуатацию от минус 50 до плюс 80оС. Согласно DIN 18542 их ленты используются при температурах от минус 20 до плюс 50оС.
Пример сети западных подстандартов на герметики
 
Как отмечается в работе [3], мало того, что каждый европейский стандарт подпирается целым блоком собственных ссылочных стандартов, он еще тащит за собой специальное технологическое и испытательное оборудование, опять же зарубежного производства. 
Например, охарактеризование, т.е. получение комплекса характеризующих мастичные герметики свойств, осуществляется в соответствии с нормативными документами (евронормами), наименования которых  приводятся ниже без перевода, на английском языке: 
EN ISO 29048:        Building construction. Jointing products. Determination of extrudability of sealants using standardized apparatus
EN ISO 10563: 2005 Building construction. Sealants.Determination of change in mass and volume
EN ISO 10590:2005 Building construction. Sealants.Determination of tensile properties at maintained extension after immersion water
EN ISO 10591:2005 Building construction. Sealants.Determination of adhesion/cohesion of sealants after immersion in water
EN ISO 11431:2002 Building construction. Jointing products. Determination of adhesion/cohesion properties of sealants after exposure to heat, water and artificial light through glass
EN ISO 11432:2005 Building construction. Sealants.Determination of resistance to compression
EN ISO 11600:2003+A1:2011 Building construction. Jointing products.Classification and requirements for sealants
EN ISO 6927:2012 Building and civil engineering works. Sealants. Vocabulary
EN ISO 7389:2003 Building construction. Jointing products. Determination of elastic recovery of sealants
EN ISO 7390:2003 Building construction. Jointing products. Determination of resistance to flow of sealants
EN ISO 8339:2005 Building construction. Sealants. Determination of tensile properties (extension to break)
EN ISO 8340:2005 Building construction. Sealants. Determination of tensile properties at maintained extension
EN ISO 8394-1:2010 Building construction. Jointing products. Determination of extrudability of sealants
EN ISO 8494-2:2010 Building construction. Jointing products. Determination of extrudability of sealants using standardized apparatus
EN ISO 9046:2004 Building construction. Jointing products. Determination of adhesion/cohesion properties of sealants at constant temperature
EN ISO 9047:2003 Building construction. Jointing products. Determination of adhesion/cohesion properties of sealants at variable temperatures
ISO 11527:2010 Building construction. Sealants. Test method for determination of stringiness
ISO13640:1999 Building construction. Jointing products. Specifications for substrates
ISO 16938-1:2008 Building construction. Determination of staining of porous substrates by sealants used in joints. Test with compression
ISO 16938-2:2008 Building construction. Determination of staining of porous substrates by sealants used in joints. Test without compression
Миков Виктор Леонидович, к.ф-м.н
Литература:
1. Пособие по проектированию ограждающих конструкций зданий. НИИСФ Госстроя СССР. М.: Издательство литературы по строительству, 1967.- 443с.
2. Лычёв А.С. Архитектурно-строительные конструкции./Учебное пособие. – М.: Издательство АСВ, 2009. – 120с.  
3. Стоян Ю.Ф. Стандартам дан приказ на запад … .«Проектирование и строительство в Сибири», 2010, № 5-6 (59-60), с.18-20 
Источник: http://odf.ru/rossiiskie-standarty-na-montag-article_500.html
 
Новости
27.12.2021 Поздравляем с Новым годом!
21.12.2021 Защита торговой марки "АЛЬФАМАСТ"
13.08.2021 Новинки в ассортименте

в нашем ассортименте появились ленты SOUDAL

подробней